"Breaking Bad" po słowacku? "Perníkový tatko"!
Marta Wawrzyn
24 września 2013, 17:32
Wykopowicze znaleźli bardzo zabawną z punktu widzenia większości Polaków rzecz: słowacki zwiastun serialu "Breaking Bad". Już sam tytuł serialu (tak, przetłumaczyli!) jest ciekawy: "Perníkový tatko".
Wykopowicze znaleźli bardzo zabawną z punktu widzenia większości Polaków rzecz: słowacki zwiastun serialu "Breaking Bad". Już sam tytuł serialu (tak, przetłumaczyli!) jest ciekawy: "Perníkový tatko".
OK, wiem, że to niezbyt dobrze o mnie świadczy, ale cóż poradzę: bawi mnie czeski i słowacki dubbing w filmach. I nie będę ukrywać, że kiedy znalazłam na Wykopie słowackie promo "Breaking Bad" (opis znaleziska błędnie głosi, że czeskie – to nieprawda, po czesku serial nazywa się "Perníkový tata". Mała różnica, ale jednak jest), obejrzałam je z wielką ochotą, parskając śmiechem więcej razy niż podczas 41 minut z "How I Met Your Mother".
Jak mi wyjaśnił kolega mieszkający w Pradze, słowo "pernik" nie ma nic wspólnego ze swojskim piernikiem. To slangowe określenie metaamfetaminy. Przy okazji dowiedziałam się, że Czesi faktycznie są wielkimi amatorami tego paskudztwa – serialowa Lydia dobrze wie, co robi.
@pazurkiem Metamfetaminowy ojciec: od Pernik – slangowego określenie PERVITINU (cz i sk meta) bardzo popularnego w Czechach #BreakingBad
— Piotrek Gawliński (@altPRAGUEguide) September 24, 2013